Всего один взгляд - Страница 63


К оглавлению

63

— Опишите, как он выглядел.

Грейс дала самое подробное описание. Когда она закончила, Крам выплюнул зубочистку и покрутил головой:

— Правда, что ли?

— Что?

— Куртка «Мемберс онли»? Это ж когда было, в 1986-м?

Грейс не засмеялась.

— Теперь вы в безопасности, — сказал Крам. — Ваши дети тоже.

Она поверила.

— Во сколько их отпустят?

— В три.

— Прекрасно. — Крам, прищурясь, посмотрел на школу. — Господи, как же я ненавидел это заведение…

— Вы здесь учились?!

Крам кивнул:

— Закончил в 1957 году.

Грейс попыталась представить Крама маленьким мальчиком, посещающим школу, и не смогла. Крам повернулся и пошел.

— Подождите, — растерялась Грейс. — А мне что делать?

— Забирайте детей и везите домой.

— А вы где будете?

Крам улыбнулся:

— Поблизости.

Он ушел.

Грейс ждала у забора. Другие мамаши уже сбились в стайку и весело болтали. Грейс скрестила руки на груди, всем видом показывая, чтобы ее оставили в покое. В иные дни она принимала участие в общем разговоре, но только не сегодня.

Зазвонил сотовый. Грейс не глядя поднесла трубку к уху:

— Алло.

— Ты все поняла?

Голос был мужской. Звонивший говорил словно через толстую ткань. Грейс почувствовала, как у нее шевельнулись волосы.

— Кончай выведывать, задавать вопросы, показывать фотографию. Иначе мы заберем сначала Эмму.

Трубку положили.

Грейс не закричала. Она не станет кричать. Она опустила телефон. Руки дрожали. Она слепо взглянула на ставшие чужими ладони. Дрожь не прекращалась. Скоро дети выйдут из школы. Грейс с силой втиснула руки в карманы и попыталась улыбнуться. Не получалось. Она закусила нижнюю губу, из последних сил удерживая слезы.

— Эй, с тобой все в порядке?

Грейс вздрогнула. Это была Кора.

— Что ты здесь делаешь? — резко спросила Грейс.

— То есть как это? Забираю Вики.

— Она же у отца!

— Вчера была, — озадаченно ответила Кора. — Сегодня он отвез ее в школу. Господи, что происходит?

— Я не могу об этом говорить.

Кора опешила. Положение спас звонок — обе женщины одновременно обернулись к школе. Грейс уже не знала, что и думать. Она не сомневалась: Скотт Дункан ошибается насчет Коры, более того, она выяснила, что Дункан — лжец, однако высказанное в адрес Коры подозрение отчего-то не отпускало. Отмахнуться от него не получалось.

— Слушай, я просто боюсь, понимаешь?

Кора кивнула. На крыльцо вышла Вики.

— Если тебе что-нибудь понадобится…

— Спасибо.

Кора отошла, не сказав больше ни слова. Грейс осталась одна и высматривала знакомые лица в толпе детей, валившей из дверей школы. Вышла Эмма, ладошкой прикрывая глаза от солнца. Заметив мать, она расплылась в улыбке и помахала.

Грейс подавила возглас облегчения. Она сплела пальцы и крепко сжала руки, чтобы не кинуться бегом и не заключить дочь в объятия.

Когда они приехали домой, Крам уже стоял на крыльце.

Эмма вопросительно посмотрела на мать, но не успела Грейс открыть рот, как Макс кинулся вперед по дорожке, остановился перед Крамом и вытянул шею, чтобы получше рассмотреть акулью улыбку.

— Привет! — сказал Макс.

— Привет.

— Это вы водили ту большую машину, да?

— Да.

— А вам нравится водить такие машины?

— Очень.

— Меня зовут Макс.

— Меня — Крам.

— Крутое имя!

— Самому нравится.

Макс сжал кулачок и поднял вверх. Крам тоже сделал кулак, и они легонько стукнулись костяшками о костяшки в качестве какого-то нового мужского приветствия. Грейс и Эмма тем временем чинно шли по дорожке.

— Крам — друг семьи, — сказала Грейс. — Он будет нам помогать.

Эмме это не понравилось.

— В чем помогать?

Она посмотрела на Крама с подчеркнутым отвращением, вполне понятным и совершенно недопустимым, но времени одергивать девчонку у Грейс не было.

— А где папа?

— В командировке, — ответила Грейс.

Эмма замолчала. Войдя в дом, она сразу побежала наверх.

Макс прищурился, глядя вверх на Крама:

— А можно спросить?

— Конечно.

— Вас так и зовут — Крам?

— Да.

— Крам, и все?

— Да, одним словом, — шевельнул бровями Крам. — Как Шер или Фабио.

— Кто? — удивился Макс.

Крам только усмехнулся.

— А почему вас так называют? — не унимался Макс.

— Почему Крамом?

— Да.

— Из-за зубов.

И он широко открыл рот. Грейс тоже набралась храбрости взглянуть. Увиденное больше всего походило на сумасшедший эксперимент маньяка-ортодонта: слева зубы росли очень тесно, торча во всех направлениях, — казалось, что их очень много, зато справа десны зияли ярко-розовыми пустыми лунками.

— Крам, — повторил он. — Понимаешь теперь?

— Ух ты! — восхитился Макс. — Вот это круто!

— Хочешь знать, почему у меня такие зубы?

— Спасибо, не стоит, — ответила за сына Грейс.

Крам взглянул на нее:

— Хороший ответ.

Крам. Она снова посмотрела на очень мелкие частые зубы. Скорее уж Тик-Так…

— Макс, тебе уроки заданы?

— Ну ма-ам!

— Сейчас же садись.

Макс жалобно посмотрел на Крама.

— Ступай, — сказал тот. — Потом поговорим.

Они снова стукнулись кулаками, и Макс кинулся наверх с неуемной энергией шестилетнего. Сотовый Грейс снова зазвонил. Она проверила номер — Скотт Дункан — и решила не отвечать на звонок: пусть наговорит на автоответчик. Ей сейчас важнее переговорить с Крамом. Они направились на кухню. За кухонным столом сидели двое незнакомцев. Грейс резко остановилась, словно налетев на стену, но мужчины даже не взглянули на нее, вполголоса о чем-то разговаривая. Грейс уже собиралась выяснить, что происходит, но Крам поманил ее на крыльцо.

63